It started because I had a mental lapse and couldn't remember how to spell "hearse" while playing a word game.
That led to noticing the oddness of its spelling vs. pronunciation, which meant I had to look up its etymology, and that gave me this from etymonline:
c. 1300 (late 13c. in Anglo-Latin), "flat framework for candles, hung over a coffin," from Old French herse, formerly herce "large rake for breaking up soil, harrow; portcullis," also "large chandelier in a church," from Medieval Latin hercia, from Latin hirpicem (nominative hirpex) "harrow," a rustic word, from Oscan hirpus "wolf," supposedly in allusion to its teeth. Or the Oscan word may be related to Latin hirsutus "shaggy, bristly."So, historically, a hearse is less a vehicle for carrying a body than a frame for candles that looks like a harrow, which is somehow similar to a wolf's teeth. And a harrow looks like a portcullis, by the way, which I never thought about before, either. But the most common usage of harrowing as a verb these days has nothing to do with dragging the soil in preparation for planting, but instead means "acutely distressing."
The funeral display is so called because it resembled a harrow (hearse in its sense of "portcullis" is not attested in English before 15c.). Sense extended to other temporary frameworks built over dead people, then to "vehicle for carrying a dead person to the grave," a sense first recorded 1640s.
Another bunch of reasons to love the English language.
No comments:
Post a Comment